TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:16:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 550《金色童子因緣經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 550《kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 金色童子因緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金色童子因緣經卷第五 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ ngũ     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚卿傳梵大師賜紫     thí hồng lư khanh truyền phạm Đại sư tứ tử     沙門臣法護等奉 詔譯     Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 爾時日照商主。聞說如是多種事已。 nhĩ thời Nhật chiếu thương chủ 。văn thuyết như thị đa chủng sự dĩ 。 心意破壞。極大憂苦之所逼惱悶絕躃地。 tâm ý phá hoại 。cực đại ưu khổ chi sở bức não muộn tuyệt tích địa 。 以水灑面良久乃蘇。徐坐涕泣發如是言。苦哉苦哉。 dĩ thủy sái diện lương cửu nãi tô 。từ tọa thế khấp phát như thị ngôn 。khổ tai khổ tai 。 我唯一子。今將命殞。言已又復舉聲號哭。 ngã duy nhất tử 。kim tướng mạng vẫn 。ngôn dĩ hựu phục cử thanh hiệu khốc 。 說伽陀曰。 thuyết già đà viết 。  苦哉我子熙怡眼  苦哉族中大莊嚴  khổ tai ngã tử 熙di nhãn   khổ tai tộc trung đại trang nghiêm  我為汝父福尠微  為害汝故大號哭  ngã vi/vì/vị nhữ phụ phước 尠vi   vi/vì/vị hại nhữ cố Đại hiệu khốc  我為汝故心離散  于今迷轉於諸方  ngã vi/vì/vị nhữ cố tâm ly tán   vu kim mê chuyển ư chư phương  與汝別離火熾然  苦哉焚燒我心意  dữ nhữ biệt ly hỏa sí nhiên   khổ tai phần thiêu ngã tâm ý  汝是調善有智人  增上愛樂悲愍者  nhữ thị điều thiện hữu trí nhân   tăng thượng ái lạc bi mẫn giả  我為汝父極惡人  招汝今時多厄難  ngã vi/vì/vị nhữ phụ cực ác nhân   chiêu nhữ kim thời đa ách nạn  汝子當日初生時  我獲喜樂無等比  nhữ tử đương nhật sơ sanh thời   ngã hoạch thiện lạc vô đẳng bỉ  而今與汝將別離  憂火燒心極炎熾  nhi kim dữ nhữ tướng biệt ly   ưu hỏa thiêu tâm cực viêm sí  苦哉王者及臣輔  無悲愍心無分別  khổ tai Vương giả cập Thần phụ   vô bi mẫn tâm vô phân biệt  見斯具足法律人  不能為此審詳辯  kiến tư cụ túc pháp luật nhân   bất năng vi/vì/vị thử thẩm tường biện  苦哉大國為人主  無悲愍心具顯彰  khổ tai Đại quốc vi/vì/vị nhân chủ   vô bi mẫn tâm cụ hiển chương  不能如是審詳明  因汝輕棄於我子  bất năng như thị thẩm tường minh   nhân nhữ khinh khí ư ngã tử  世間最勝賢善人  終不隱昧於心意  thế gian tối thắng hiền thiện nhân   chung bất ẩn muội ư tâm ý  有德之子眾所知  為害汝故大號哭  hữu đức chi tử chúng sở tri   vi/vì/vị hại nhữ cố Đại hiệu khốc  此大城隍諸聖賢  于今離散當何在  thử đại thành hoàng chư thánh hiền   vu kim ly tán đương hà tại  照燭如是有德人  臨刑戮時願放捨  chiếu chúc như thị hữu đức nhân   lâm hình lục thời nguyện phóng xả  帝釋天主并護世  及餘大威德諸天  đế thích Thiên chủ tinh hộ thế   cập dư đại uy đức chư Thiên  咸願少開悲愍心  今為我子善救護  hàm nguyện thiểu khai bi mẫn tâm   kim vi/vì/vị ngã tử thiện cứu hộ  大力成就禁戒仙  及餘寂默諸仙等  Đại lực thành tựu cấm giới tiên   cập dư tịch mặc chư tiên đẳng  頂禮為開悲愍心  今為我子作救護  đảnh lễ vi/vì/vị khai bi mẫn tâm   kim vi/vì/vị ngã tử tác cứu hộ 爾時日照商主說是伽陀已。 nhĩ thời Nhật chiếu thương chủ thuyết thị già đà dĩ 。 善慧忽生乃自惟忖。我今悲號唐捐無益。 thiện tuệ hốt sanh nãi tự duy thốn 。ngã kim bi hiệu đường quyên vô ích 。 我聞有佛世尊功德無量。普盡世間同一親愛。 ngã văn hữu Phật Thế tôn công đức vô lượng 。phổ tận thế gian đồng nhất thân ái 。 起大悲心隨念而應。彼佛世尊諸無主者為作主宰。 khởi đại bi tâm tùy niệm nhi ưng 。bỉ Phật Thế tôn chư vô chủ giả vi/vì/vị tác chủ tể 。 無救護者為作救護。無歸投者為作歸投。 vô cứu hộ giả vi/vì/vị tác cứu hộ 。vô quy đầu giả vi/vì/vị tác quy đầu 。 無趣向者為作趣向。 vô thú hướng giả vi/vì/vị tác thú hướng 。 又佛世尊世間一切難苦險難逼惱眾生。彼等常生極大怖畏。 hựu Phật Thế tôn thế gian nhất thiết nạn/nan khổ hiểm nạn/nan bức não chúng sanh 。bỉ đẳng thường sanh cực đại bố úy 。 我佛慈悲善為救度。如彼海中涉渡商客。 ngã Phật từ bi thiện vi/vì/vị cứu độ 。như bỉ hải trung thiệp độ thương khách 。 遇摩竭大魚極生怖畏。當怖畏時彼思念佛。 ngộ ma kiệt đại ngư cực sanh bố úy 。đương bố úy thời bỉ tư niệm Phật 。 而佛應念即為救度。又如央掘摩羅。殺害千人唯一不殺。 nhi Phật ưng niệm tức vi/vì/vị cứu độ 。hựu như Ương-quật-ma-la 。sát hại thiên nhân duy nhất bất sát 。 而後欲殺其母母怖斷命。佛以方便善為救度。 nhi hậu dục sát kỳ mẫu mẫu bố/phố đoạn mạng 。Phật dĩ phương tiện thiện vi/vì/vị cứu độ 。 又如宿世怨縛強力受夜叉身。 hựu như tú thế oán phược cưỡng lực thọ/thụ dạ xoa thân 。 所謂曠野夜叉執持夜叉等。為飲食故行於世間。 sở vị khoáng dã dạ xoa chấp trì dạ xoa đẳng 。vi/vì/vị ẩm thực cố hạnh/hành/hàng ư thế gian 。 殺害無數百千眾生。是諸夜叉食人血肉貪其惡味。 sát hại vô số bách thiên chúng sanh 。thị chư dạ xoa thực/tự nhân huyết nhục tham kỳ ác vị 。 (口*尃)(口*(一/巾)]舐掠現惡舌相。堅長利牙蹙頞醜面。 (khẩu *尃)(khẩu *(nhất /cân )thỉ lược hiện ác thiệt tướng 。kiên trường/trưởng lợi nha túc át xú diện 。 近逼於人甚可怖畏。彼等眾生佛善救度。 cận bức ư nhân thậm khả bố úy 。bỉ đẳng chúng sanh Phật thiện cứu độ 。 彼佛世尊善為我子度斯艱苦。 bỉ Phật Thế tôn thiện vi/vì/vị ngã tử độ tư gian khổ 。 若佛世尊以大悲心最上愛念諸眾生者。惟願自然知我所念。 nhược/nhã Phật Thế tôn dĩ đại bi tâm tối thượng ái niệm chư chúng sanh giả 。duy nguyện tự nhiên tri ngã sở niệm 。 日照商主作是念時。其傍有一信善優婆塞。 Nhật chiếu thương chủ tác thị niệm thời 。kỳ bàng hữu nhất tín thiện ưu-bà-tắc 。 商主問言。仁者。今佛世尊當何所在。 thương chủ vấn ngôn 。nhân giả 。kim Phật Thế tôn đương hà sở tại 。 時優婆塞即審思念佛世尊已。涕淚悲泣哽咽其聲。 thời ưu-bà-tắc tức thẩm tư niệm Phật Thế tôn dĩ 。thế lệ bi khấp ngạnh yết kỳ thanh 。 即說伽陀答商主言。 tức thuyết già đà đáp thương chủ ngôn 。  今此世間大導師  能與世間最上樂  kim thử thế gian đại đạo sư   năng dữ thế gian tối thượng lạc/nhạc  於諸世間同一親  彼佛大師已入滅  ư chư thế gian đồng nhất thân   bỉ Phật Đại sư dĩ nhập diệt  無明照者作明照  無歸向者為所歸  vô minh chiếu giả tác minh chiếu   vô quy hướng giả vi/vì/vị sở quy  佛日光明已暗冥  油盡燈然所不及  Phật nhật quang minh dĩ ám minh   du tận đăng nhiên sở bất cập 是時日照商主聞佛世尊已入涅槃。 Thị thời Nhật chiếu thương chủ văn Phật Thế tôn dĩ nhập Niết Bàn 。 倍復悲苦憂箭射心。悶絕躃地以水灑面良久乃蘇。 bội phục bi khổ ưu tiến xạ tâm 。muộn tuyệt tích địa dĩ thủy sái diện lương cửu nãi tô 。 扶持漸起向佛世尊涅槃方處。 phù trì tiệm khởi hướng Phật Thế tôn Niết-Bàn phương xứ/xử 。 高聲號哭說伽陀曰。 cao thanh hiệu khốc thuyết già đà viết 。  苦哉法王一切智  能除過失眾怨聚  khổ tai pháp vương nhất thiết trí   năng trừ quá thất chúng oán tụ  今已棄捨無歸人  世尊已滅我何作  kim dĩ khí xả vô quy nhân   Thế Tôn dĩ diệt ngã hà tác  苦哉最上勝所行  一切眾生同一愛  khổ tai tối thượng thắng sở hạnh   nhất thiết chúng sanh đồng nhất ái  悉能和合諸別離  導師開示涅槃路  tất năng hòa hợp chư biệt ly   Đạo sư khai thị Niết-Bàn lộ  苦哉云何此世間  無明蓋覆於淨眼  khổ tai vân hà thử thế gian   vô minh cái phước ư Tịnh nhãn  眾生若離於世尊  生死輪轉無窮盡  chúng sanh nhược/nhã ly ư Thế Tôn   sanh tử luân chuyển vô cùng tận  佛從寂滅道中來  最上悲愍大勇猛  Phật tùng tịch diệt đạo trung lai   tối thượng bi mẫn đại dũng mãnh  若此世間今無依  復何主宰為依怙  nhược/nhã thử thế gian kim vô y   phục hà chủ tể vi/vì/vị y hỗ  一切皆從正法生  從法出生諸佛子  nhất thiết giai tùng chánh pháp sanh   tùng Pháp xuất sanh chư Phật tử  佛子今已離世間  復有何人作依怙  Phật tử kim dĩ ly thế gian   phục hưũ hà nhân tác y hỗ  眾生多種真實意  佛能拔苦悉圓成  chúng sanh đa chủng chân thật ý   Phật năng bạt khổ tất viên thành  開明眾生所愛周  還復虛空歸寂默  khai minh chúng sanh sở ái châu   hoàn phục hư không quy tịch mặc  一切人眾皆同等  聞佛所說勇銳生  nhất thiết nhân chúng giai đồng đẳng   văn Phật sở thuyết dõng nhuệ sanh  今佛世尊已涅槃  復有何人宣正法  kim Phật Thế tôn dĩ Niết-Bàn   phục hưũ hà nhân tuyên chánh pháp  苦哉世間人天等  悉無光明皆破壞  khổ tai thế gian nhân thiên đẳng   tất vô quang minh giai phá hoại  聖尊出世最極難  佛大牟尼今已逝  thánh tôn xuất thế tối cực nạn/nan   Phật Đại Mâu Ni kim dĩ thệ  聞佛聖尊已涅槃  所愛正法亦隨滅  văn Phật thánh tôn dĩ Niết-Bàn   sở ái chánh pháp diệc tùy diệt  一切眾生樂法深  復有何人善施作  nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc Pháp thâm   phục hưũ hà nhân thiện thí tác  悲心一味大無畏  大悲愍者所依止  bi tâm nhất vị Đại vô úy   đại bi mẫn giả sở y chỉ  一切功德普能成  滅已後復何所得  nhất thiết công đức phổ năng thành   diệt dĩ hậu phục hà sở đắc  何名三界作利益  所謂發起大悲心  hà danh tam giới tác lợi ích   sở vị phát khởi đại bi tâm  悲愍即是真實智  平等依止於捨行  bi mẫn tức thị chân thật trí   bình đẳng y chỉ ư xả hạnh/hành/hàng  苦哉佛大功德寶  經俱胝劫所積集  khổ tai Phật Đại công đức bảo   Kinh câu-chi kiếp sở tích tập  依止難地即銷亡  所有正法亦墜墮  y chỉ nạn/nan địa tức tiêu vong   sở hữu chánh pháp diệc trụy đọa  世尊導師離世間  苦哉無明所闇蔽  Thế Tôn Đạo sư ly thế gian   khổ tai vô minh sở ám tế  此世此生險難中  勤力所成皆破壞  thử thế thử sanh hiểm nạn/nan trung   cần lực sở thành giai phá hoại  大哉最勝即佛寶  一何今時悉離散  Đại tai tối thắng tức Phật bảo   nhất hà kim thời tất ly tán  深可傷悲諸世間  發起一切破壞事  thâm khả thương bi chư thế gian   phát khởi nhất thiết phá hoại sự  佛滅苾芻眾亦空  譬如群牛失其母  Phật diệt Bí-sô chúng diệc không   thí như quần ngưu thất kỳ mẫu  諸有智者覩斯緣  誰不心生大悲惱  chư hữu trí giả đổ tư duyên   thùy bất tâm sanh đại bi não  全身委地伸敬奉  頂禮世尊離塵足  toàn thân ủy địa thân kính phụng   đảnh lễ Thế Tôn ly trần túc  佛日光明已暗冥  我等後無所歸向  Phật nhật quang minh dĩ ám minh   ngã đẳng hậu vô sở quy hướng  無常大事極慘毒  一切眾生平等受  vô thường Đại sự cực thảm độc   nhất thiết chúng sanh bình đẳng thọ/thụ  佛亦今時被汝侵  故令我今無救護  Phật diệc kim thời bị nhữ xâm   cố lệnh ngã kim vô cứu hộ  八正道法如妙藥  能治煩惱病根源  Bát Chánh Đạo Pháp như diệu dược   năng trì phiền não bệnh căn nguyên  大師大悲大醫王  于今亦墮無常數  Đại sư đại bi đại y vương   vu kim diệc đọa vô thường số  苦哉無悲極迅速  世尊慈父已入滅  khổ tai vô bi cực tấn tốc   Thế Tôn Từ Phụ dĩ nhập diệt  一切世間悉暗冥  何人為開明照眼  nhất thiết thế gian tất ám minh   hà nhân vi/vì/vị khai minh chiếu nhãn  苦哉世尊已入滅  我子心寶將不還  khổ tai Thế Tôn dĩ nhập diệt   ngã tử tâm bảo tướng Bất hoàn  今子臨當刑戮時  願佛來救斯厄難  kim tử lâm đương hình lục thời   nguyện Phật lai cứu tư ách nạn  世尊普救諸苦惱  一切最勝所歸趣  Thế Tôn phổ cứu chư khổ não   nhất thiết tối thắng sở quy thú  我子無依命欲亡  惟願今時垂救度  ngã tử vô y mạng dục vong   duy nguyện kim thời thùy cứu độ  若我今日得善利  如大威德之所說  nhược/nhã ngã kim nhật đắc thiện lợi   như đại uy đức chi sở thuyết  令我諸愛不散離  是即獲得最上語  lệnh ngã chư ái bất tán ly   thị tức hoạch đắc tối thượng ngữ 日照商主以如是等悲切語言說伽陀已。 Nhật chiếu thương chủ dĩ như thị đẳng bi thiết ngữ ngôn thuyết già đà dĩ 。 復謂優婆塞言。佛諸弟子大聲聞中。 phục vị ưu-bà-tắc ngôn 。Phật chư đệ tử đại Thanh văn trung 。 佛以教法付何人已入般涅槃。優婆塞言。商主諦聽。 Phật dĩ giáo pháp phó hà nhân dĩ nhập Bát Niết Bàn 。ưu-bà-tắc ngôn 。thương chủ đế thính 。 我佛世尊以其教法付囑尊者大迦葉已入般涅 ngã Phật Thế tôn dĩ kỳ giáo pháp phó chúc Tôn-Giả đại Ca-diếp dĩ nhập ba/bát niết 槃。彼尊者大迦葉如世尊勅。 bàn 。bỉ Tôn-Giả đại Ca-diếp như Thế Tôn sắc 。 以其教法付囑尊者。阿難已。次入涅槃。 dĩ kỳ giáo pháp phó chúc Tôn-Giả 。A-nan dĩ 。thứ nhập Niết Bàn 。 今時即是尊者阿難大威德者。任持教法。而彼尊者悲心如佛。 kim thời tức thị Tôn-Giả A-nan đại uy đức giả 。nhậm trì giáo pháp 。nhi bỉ Tôn-Giả bi tâm như Phật 。 能於彼彼國城聚落一切方處。 năng ư bỉ bỉ quốc thành tụ lạc nhất thiết phương xứ/xử 。 調伏攝化一切眾生。於眾生中若有未種諸善根者。 điều phục nhiếp hóa nhất thiết chúng sanh 。ư chúng sanh trung nhược hữu vị chủng chư thiện căn giả 。 方便攝化令種善根已能積集一切善根得相續 phương tiện nhiếp hóa lệnh chủng thiện căn dĩ năng tích tập nhất thiết thiện căn đắc tướng tục 者。使令成熟。已能成熟諸善根者。 giả 。sử lệnh thành thục 。dĩ năng thành thục chư thiện căn giả 。 使其得度。若有縈纏煩惱病者。 sử kỳ đắc độ 。nhược hữu oanh triền phiền não bệnh giả 。 為說正法勝甘露藥令其除愈。猶如醫王。 vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp thắng cam lồ dược lệnh kỳ trừ dũ 。do như y vương 。 又為一切煩惱黑暗所覆眾生宣說正法。清淨光明破煩惱暗。 hựu vi/vì/vị nhất thiết phiền não hắc ám sở phước chúng sanh tuyên thuyết Chánh Pháp 。thanh Tịnh Quang minh phá phiền não ám 。 譬如日天出語光明和合調順。 thí như nhật thiên xuất ngữ quang minh hòa hợp điều thuận 。 狀俱母陀花開發可愛。猶如月天。 trạng câu mẫu đà hoa khai phát khả ái 。do như nguyệt thiên 。 常以正法教授調伏諸小國王。如轉輪聖王。以自智慧勝妙辯才。 thường dĩ chánh pháp giáo thọ/thụ điều phục chư tiểu Quốc Vương 。như Chuyển luân Thánh Vương 。dĩ tự trí tuệ thắng diệu biện tài 。 攝伏一切邪異外道群鹿之眾猶如師子。 nhiếp phục nhất thiết tà dị ngoại đạo quần lộc chi chúng do như sư tử 。 指示法律開導一切。猶如導師。 chỉ thị pháp luật khai đạo nhất thiết 。do như Đạo sư 。 廣為眾生宣說正法增益法財。猶如商主。 quảng vi/vì/vị chúng sanh tuyên thuyết Chánh Pháp tăng ích pháp tài 。do như thương chủ 。 普令一切種植善種覆廕增長。猶如大雲。教示損益猶如父母。 phổ lệnh nhất thiết chủng thực thiện chủng phước ấm tăng trưởng 。do như đại vân 。giáo thị tổn ích do như phụ mẫu 。 諸有一切難調眾生善為調伏。 chư hữu nhất thiết nạn/nan điều chúng sanh thiện vi/vì/vị điều phục 。 未得度者令其得度。未安隱者令得安隱。 vị đắc độ giả lệnh kỳ đắc độ 。vị an ổn giả lệnh đắc an ổn 。 未涅槃者令住涅槃。 vị Niết-Bàn giả lệnh trụ/trú Niết-Bàn 。 一切險惡艱苦逼迫彼彼眾生大怖畏者令其脫免。總略而言。彼聖尊者有大威力。 nhất thiết hiểm ác gian khổ bức bách bỉ bỉ chúng sanh Đại bố úy giả lệnh kỳ thoát miễn 。tổng lược nhi ngôn 。bỉ Thánh Tôn-Giả hữu đại uy lực 。 一切佛事皆悉能作。隨念能應。 nhất thiết Phật sự giai tất năng tác 。tùy niệm năng ưng 。 如汝今時子之厄難隨汝所念能為救度。 như nhữ kim thời tử chi ách nạn tùy nhữ sở niệm năng vi/vì/vị cứu độ 。 爾時日照商主聞是語已。 nhĩ thời Nhật chiếu thương chủ văn thị ngữ dĩ 。 如還命人宛轉驚惶即作是言。仁者。彼尊者阿難今在何處。 như hoàn mạng nhân uyển chuyển kinh hoàng tức tác thị ngôn 。nhân giả 。bỉ Tôn-Giả A-nan kim tại hà xứ/xử 。 優婆塞言。商主。 ưu-bà-tắc ngôn 。thương chủ 。 尊者阿難今在毘耶離城菴羅樹園。如是言已。 Tôn-Giả A-nan kim tại tỳ da ly thành am la thụ/thọ viên 。như thị ngôn dĩ 。 日照商主即起恭敬膝輪著地。 Nhật chiếu thương chủ tức khởi cung kính tất luân trước/trứ địa 。 向毘耶離城合掌頂禮滿目淚流作是白言。尊者大慈。我子今時有別離苦。 hướng tỳ da ly thành hợp chưởng đảnh lễ mãn mục lệ lưu tác thị bạch ngôn 。Tôn-Giả đại từ 。ngã tử kim thời hữu biệt ly khổ 。 憂惱逼迫無所伸告。 ưu não bức bách vô sở thân cáo 。 我今罄以極切心誠悲泣哀祈尊者阿難。願垂救護即時商主說伽陀曰。 ngã kim khánh dĩ cực thiết tâm thành bi khấp ai kì Tôn-Giả A-nan 。nguyện thùy cứu hộ tức thời thương chủ thuyết già đà viết 。  今此尊者最勝上  眾生心意悉明解  kim thử Tôn-Giả tối thắng thượng   chúng sanh tâm ý tất minh giải  如意如願普能知  願今聽我說是事  như ý như nguyện phổ năng tri   nguyện kim thính ngã thuyết thị sự  我佛世尊已入滅  佛諸弟子有大威  ngã Phật Thế tôn dĩ nhập diệt   Phật chư đệ tử hữu Đại uy  尊者多聞無等倫  能持如來清淨教  Tôn-Giả đa văn vô đẳng luân   năng trì Như Lai thanh tịnh giáo  善安慰我逼惱心  復為世間所歸向  thiện an úy ngã bức não tâm   phục vi/vì/vị thế gian sở quy hướng  常樂利益於眾生  願今觀察如是事  thường lạc/nhạc lợi ích ư chúng sanh   nguyện kim quan sát như thị sự  今時我子以何緣  云何如是將致害  kim thời ngã tử dĩ hà duyên   vân hà như thị tướng trí hại  我今危逼子無依  願師威神作救護  ngã kim nguy bức tử vô y   nguyện sư uy thần tác cứu hộ  若或聖者不任世  無復可得利眾生  nhược/nhã hoặc Thánh Giả bất nhâm thế   vô phục khả đắc lợi chúng sanh  信善之人欲害時  非師何人能放捨  tín thiện chi nhân dục hại thời   phi sư hà nhân năng phóng xả  留身住世利群品  能善任持佛正法  lưu thân trụ thế lợi quần phẩm   năng thiện nhậm trì Phật chánh pháp  現前應起悲愍心  攝受救護於我子  hiện tiền ưng khởi bi mẫn tâm   nhiếp thọ cứu hộ ư ngã tử  我諸方計無所成  今無歸趣復無救  ngã chư phương kế vô sở thành   kim vô quy thú phục vô cứu  父子同陷憂泥中  尊者悲心願提拔  phụ tử đồng hãm ưu nê trung   Tôn-Giả bi tâm nguyện Đề bạt  我今悚怖深啟告  師利世間餘何有  ngã kim tủng bố/phố thâm khải cáo   sư lợi thế gian dư hà hữu  釋迦牟尼師所言  今如闇中現光照  Thích-Ca Mâu Ni sư sở ngôn   kim như ám trung hiện quang chiếu  唯除尊者作善利  餘復無人能救護  duy trừ Tôn-Giả tác thiện lợi   dư phục vô nhân năng cứu hộ  惟願尊者速降臨  應起悲心救我子  duy nguyện Tôn-Giả tốc hàng lâm   ưng khởi bi tâm cứu ngã tử  為子憂心如怨執  惡人侵嬈難堪任  vi/vì/vị tử ưu tâm như oán chấp   ác nhân xâm nhiêu nạn/nan kham nhâm  我及妻子悉無依  願歡喜尊施歡喜  ngã cập thê tử tất vô y   nguyện hoan hỉ tôn thí hoan hỉ 日照商主說是伽陀。時尊者阿難悲心增益。 Nhật chiếu thương chủ thuyết thị già đà 。thời Tôn-Giả A-nan bi tâm tăng ích 。 晝三夜三即為思念。 trú tam dạ tam tức vi/vì/vị tư niệm 。 以聲聞中所得天眼普觀世間。何法是增。何法是減。何者險惡。 dĩ Thanh văn trung sở đắc Thiên nhãn phổ quán thế gian 。hà Pháp thị tăng 。hà Pháp thị giảm 。hà giả hiểm ác 。 何者難苦。何者逼迫。 hà giả nạn/nan khổ 。hà giả bức bách 。 何者具有險惡艱苦逼迫等事。何者微小。何者漸增。何者廣大。 hà giả cụ hữu hiểm ác gian khổ bức bách đẳng sự 。hà giả vi tiểu 。hà giả tiệm tăng 。hà giả quảng đại 。 何者惡趣道中。我當提拔。 hà giả ác thú đạo trung 。ngã đương Đề bạt 。 何者天中善趣及解脫道。我當安立。何者欲泥所陷沒處。 hà giả Thiên trung thiện thú cập giải thoát đạo 。ngã đương an lập 。hà giả dục nê sở hãm một xứ/xử 。 我當親手隨與拔除。何者遠離聖財。 ngã đương thân thủ tùy dữ bạt trừ 。hà giả viễn ly Thánh tài 。 我當令其聖財增廣。尊者阿難常為眾生如是觀察。 ngã đương lệnh kỳ Thánh tài tăng quảng 。Tôn-Giả A-nan thường vi/vì/vị chúng sanh như thị quan sát 。 與尊者舍利子等無有異。 dữ Tôn-Giả Xá-lợi-tử đẳng vô hữu dị 。 即時尊者以淨天眼觀彼金色童子。 tức thời Tôn-Giả dĩ tịnh thiên nhãn quán bỉ kim sắc Đồng tử 。 昔種善根勝行成熟。然為險惡艱苦逼惱縈纏。 tích chủng thiện căn thắng hành thành thục 。nhiên vi/vì/vị hiểm ác gian khổ bức não oanh triền 。 見已即時尊者乃舒如象王臂。 kiến dĩ tức thời Tôn-Giả nãi thư như Tượng Vương tý 。 速於國主阿闍世王所居宮闕殿宇之上隱身不現。 tốc ư quốc chủ A-xà-thế vương sở cư cung khuyết điện vũ chi thượng ẩn thân bất hiện 。 但於空中彈指警覺。其王爾時方處殿中歡娛沈惑。 đãn ư không trung đàn chỉ cảnh giác 。kỳ Vương nhĩ thời phương xứ/xử điện trung hoan ngu trầm hoặc 。 忽聞空中有聲作如是言。大王。汝作不善。 hốt văn không trung hữu thanh tác như thị ngôn 。Đại Vương 。nhữ tác bất thiện 。 彼金色童子都無過失。王自不能審細詳察。 bỉ kim sắc Đồng tử đô vô quá thất 。Vương tự bất năng thẩm tế tường sát 。 今時遣出王舍大城。 kim thời khiển xuất Vương Xá đại thành 。 詣棄屍林中而令棄置將欲殺害。大王宜今速止斯事。 nghệ khí thi lâm trung nhi lệnh khí trí tướng dục sát hại 。Đại Vương nghi kim tốc chỉ tư sự 。 爾時阿闍世王聞其空中尊者阿難語已。 nhĩ thời A-xà-thế vương văn kỳ không trung tôn hiền giả nạn/nan ngữ dĩ 。 即速旋動驚懼頂禮尊者阿難。 tức tốc toàn động Kinh cụ đảnh lễ Tôn-Giả A-nan 。 乃起于殿舉發大聲。普告四方作如是言。汝等審聽。 nãi khởi vu điện cử phát Đại thanh 。phổ cáo tứ phương tác như thị ngôn 。nhữ đẳng thẩm thính 。 速往棄屍林中宣示我語。彼金色童子當勿殺害。 tốc vãng khí thi lâm trung tuyên thị ngã ngữ 。bỉ kim sắc Đồng tử đương vật sát hại 。 速宜放捨。汝等眾中能往告者。 tốc nghi phóng xả 。nhữ đẳng chúng trung năng vãng cáo giả 。 我當出彼金藏而賜於汝。及當於汝五大聚落。 ngã đương xuất bỉ kim tạng nhi tứ ư nhữ 。cập đương ư nhữ ngũ đại tụ lạc 。 時多人眾聞王宣示。 thời đa nhân chúng văn Vương tuyên thị 。 人所愛念金色童子令其放捨。時百千人奔走而出競欲告語。 nhân sở ái niệm kim sắc Đồng tử lệnh kỳ phóng xả 。thời bách thiên nhân bôn tẩu nhi xuất cạnh dục cáo ngữ 。 當如是時四監逐官同諸膾宰。驅行金色童子。 đương như Thị thời tứ giam trục quan đồng chư quái tể 。khu hạnh/hành/hàng kim sắc Đồng tử 。 已到棄屍林中。 dĩ đáo khí thi lâm trung 。 時彼迦尸孫那利女有自親識知友。 thời bỉ Ca thi tôn na lợi nữ hữu tự thân thức tri hữu 。 具以種種青黃赤白妙好之衣而為莊嚴。安布輿乘入棄屍林中。 cụ dĩ chủng chủng thanh hoàng xích bạch diệu hảo chi y nhi vi trang nghiêm 。an bố dư thừa nhập khí thi lâm trung 。 時彼知識於是方處聚積其柴欲布柴籠。 thời bỉ tri thức ư thị phương xứ/xử tụ tích kỳ sài dục bố sài lung 。 是時諸膾宰言。 Thị thời chư quái tể ngôn 。 汝等于今未宜安布所用柴籠。小待須臾。 nhữ đẳng vu kim vị nghi an bố sở dụng sài lung 。tiểu đãi tu du 。 當俟我等為其童子安布叉已我即殺之。然後以此金色童子。 đương sĩ ngã đẳng vi/vì/vị kỳ Đồng tử an bố xoa dĩ ngã tức sát chi 。nhiên hậu dĩ thử kim sắc Đồng tử 。 與彼迦尸孫那利女同處焚燒。如是言已。 dữ bỉ Ca thi tôn na lợi nữ đồng xứ/xử phần thiêu 。như thị ngôn dĩ 。 時諸膾宰即舉其叉安之在地。 thời chư quái tể tức cử kỳ xoa an chi tại địa 。 爾時金色童子觀見彼叉既在地已。 nhĩ thời kim sắc Đồng tử quán kiến bỉ xoa ký tại địa dĩ 。 即思念母。極大逼切滿目垂淚。我今與母即見別離。 tức tư niệm mẫu 。cực đại bức thiết mãn mục thùy lệ 。ngã kim dữ mẫu tức kiến biệt ly 。 我母今時在何方處。 ngã mẫu kim thời tại hà phương xứ/xử 。 我母昔時或於中夜失其懷抱。暫不見我即生極苦。 ngã mẫu tích thời hoặc ư trung dạ thất kỳ hoài bão 。tạm bất kiến ngã tức sanh cực khổ 。 又念我母唯我一子。今既別離母命何存。 hựu niệm ngã mẫu duy ngã nhất tử 。kim ký biệt ly mẫu mạng hà tồn 。 苦哉我今實無福力。招感於母與我別離。子母今時俱受大苦。 khổ tai ngã kim thật vô phước lực 。chiêu cảm ư mẫu dữ ngã biệt ly 。tử mẫu kim thời câu thọ/thụ đại khổ 。 時諸膾宰開掘於地將立其叉。互相議言。 thời chư quái tể khai quật ư địa tướng lập kỳ xoa 。hỗ tương nghị ngôn 。 汝諸膾宰何人能為金色童子舉叉安立。 nhữ chư quái tể hà nhân năng vi/vì/vị kim sắc Đồng tử cử xoa an lập 。 互各推排。汝當安立。 hỗ các thôi bài 。nhữ đương an lập 。 中一人言我今頭痛風恙所侵不能舉立。中一人言。我今背痛。一言。 trung nhất nhân ngôn ngã kim đầu thống phong dạng sở xâm bất năng cử lập 。trung nhất nhân ngôn 。ngã kim bối thống 。nhất ngôn 。 我今兩脇疼痛。一言。我今腹有所痛。 ngã kim lượng (lưỡng) hiếp đông thống 。nhất ngôn 。ngã kim phước hữu sở thống 。 彼諸膾宰各言所苦互欲避之。不忍施作無義利事。 bỉ chư quái tể các ngôn sở khổ hỗ dục tị chi 。bất nhẫn thí tác vô nghĩa lợi sự 。 金色童子因緣經卷第五 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:16:15 2008 ============================================================